Hej,
Jag har en fråga ang upphovsrättlagen. Jag håller på starta ett företag där jag vill översätta information från engelska till svenska och tillsammans med den här informationen sälja en produkt till människor. Informationen är från en hemsida i USA. Har man rätt att använda innehållet i komersiellt syfte?
Hej och stort tack för att du valt att vända dig till oss på Fråga Juristen med din fråga. Nedan kommer jag försöka redogöra för gällande rätt, samt ge dig en rekommendation i hur du bör hantera situationen.
Internationella överenskommelser
Sverige, USA och nästintill vartenda land i världen har i dagsläget anslutit sig till Bernkonventionen som är en internationell upphovsrättsöverenskommelse. Genom att ansluta sig till Bernkonventionen har medlemsländerna åtagit sig att utforma sina upphovsrättslagars huvuddrag i överenstämmelse med Bernkonventionen, men utrymmet för lokala lösningar står fortfarande öppen och upphovsrättslagarna kan därför skilja sig åt rätt mycket mellan medlemsländerna. En internationell konvention har som främsta syfte att försäkra medlemsländerna ett juridiskt skydd mot rättsstridiga ingrepp – mot upphovsrätten i detta fall – vilket innebär att konventionen måste ges rättskraft när ingrepp i rättigheten sker mellan medlemsländer. Därför är även verk från USA skyddade mot upphovsrättsintrång även i Sverige. Jag saknar dock kunskap om USA:s lagstiftning på området och kommer därför att utgå från den svenska upphovsrättslagen när jag besvarar din fråga. Du bör därför vara medveten om att reglerna i viss mån kan skilja sig åt när det gäller din situation.
Den svenska upphovsrättslagen (URL)
Av 1 § URL framgår det att den som skapat ett litterärt eller konstnärligt verk har upphovsrätt till verket. Uttrycket litterärt anger att verket beskriver, anger, sammanställer eller åskådliggör något. Detta innebär att även texter i bruksanvisningar, reklamtexter, tekniska beskrivningar m.m. kan omfattas av begreppet. För att ett litterärt verk ska anses vara upphovsrättsligt skyddat så måste verket vara skapat av någon. Verket måste även uppfylla ett originalitetskrav och kravet på verkshöjd. Originalitetskravet som ställs upp för att verket ska kunna uppnå upphovsrättsligt skydd innebär att det praktiskt taget ska vara uteslutet att två personer oberoende av varandra ska kunna åstadkomma något som överensstämmer med varandras verk. Kravet på verkshöjd kräver att verket har individualitet eller särprägel – något unikt som gör verket skyddsvärt helt enkelt. Om upphovsrätt föreligger så har upphovsrättsinnehavaren en ensamrätt att förfoga över verket i enlighet med 2 § URL.
Den som översatt eller bearbetat ett verk har upphovsrätt till verket i den översatta eller bearbetade gestalten, men får ändå inte förfoga över det ”nya” verket i strid mott upphovsrätten till originalverket (4 § st. 1 URL). Eftersom din avsikt är att kopiera och direkt översätta texten till svenska från hemsidan i USA för att använda i kommersiellt syfte så finns det alltså en risk att du inkräktar på deras upphovsrätt, då du använder ditt översatta verk i strid med upphovsrätten för originalverket. Om du därigenom skulle inkräkta på deras upphovsrätt så kan du göra dig skyldig till upphovsrättsintrång. Jag avråder dig därför att göra en direkt översättning av verket eftersom det kan bli väldigt kostsamt för dig om du skulle dömas för intrånget. Immaterialrättsliga intrång brukar följas av dyra skadestånd.
Rekommendation
Mitt tips till dig är att läsa på om produkten du vill sälja och på så sätt samla på dig egen information om produkten och dess kvalité. På så sätt kan du författa din egen text, med dina egna ord (4 § st. 2 URL). Då riskerar du inte att anklagas för upphovsrättsintrång eftersom du skapat ett eget självständigt verk som beskriver den produkt du avser att sälja.
Om det skulle vara så att det bara är företaget i USA som säljer denna produkt eller är det så att du tycker deras beskrivning är väldigt bra så kan du alltid kontakta dem och fråga om det är okej om du kopierar och översätter deras text till svenska. Du får ju självfallet använda deras text om du har tillstånd till detta, men du kan i ett sådant läge vara skyldig att uppge dem som upphovsrättsinnehavare till texten för att inte inkräkta på deras ideella rätt. Om du skulle få tillstånd att översätta deras text rakt av så se till att du får godkännandet skrifligt så att du kan bevisa att du har rätt att använda din bearbetade version vid en eventuell tvist.
Jag hoppas du fick svar på din fråga och vill önska dig lycka till med uppstarten av ditt nya företag.
Med vänliga hälsningar,
Sara
Fråga Juristen är en tjänst där du kan söka efter svaret på juridiska frågor. Frågorna har besvarats av studenter från Familjens Jurists studentnätverk. Rådgivningen har utförts efter bästa förmåga och svaren utgår från hur juridiken såg ut då svaret publicerades, vilken kan ha ändrats sedan dess. Familjens Jurist ansvarar inte för ett visst resultat som kan uppkomma på grund av att du använder svaret eller givna råd från Fråga Juristen i något sammanhang. Läs mer om Fråga Juristen här.
Från den 20 september 2017 är Juristbyrån en del av Familjens Jurist och arbetar under ett nytt gemensamt varumärke – Familjens Jurist. Vi erbjuder samma tjänster som tidigare och möter kunder på samma sätt som tidigare men ingår nu i Familjens Jurist som är Sveriges största juristbyrå med flest antal nöjda kunder – Välkommen.